sábado, 14 de fevereiro de 2009

My word in you

Ah, if my crude language
were like a third skin, uniting us
i'd rub words
onto your page, virgin and naked.

And if my awkward hands
were made of beautiful words
instead of fragile fingers
my very noble rhyme you'd feel
embracing your very soul, without fear

my words tremble with desire
and, from being just something subjective
they become, physically, a net
wrapping around your body, with no shame
in a web of sweet and long promises
keeping your soul shut into my own

And I involve you sweetly in words
caress you, rub them onto you, with desire
and do so as to make my whispers
last eternally in your ears
during our brief, but eternal, relation...

which is where I fall apart — dream, flesh and heart.


Versão de Milena Paixão

5 comentários:

Paixão, M. disse...

ahh, eu ia dizer pra você consertar aquele "physically"! digitei errado e vi esses dias. pelo jeito vc pegou antes que eu percebesse, rs.

Anônimo disse...

Óia só, tá em ingreis, tio!
Hmm, bacana, mas eu ainda prefiro em português. Não sei se é coisa de língua materna, mas literatura só me atinge quando escrita em português. Prefiro inglês para música.

Renata Mofatti disse...

Não entendi não, mas com certeza saiu uma coisa mui bela!!! Em italiano fica mais charmoso...

Anônimo disse...

Hahaha...não sou a única que prefere em português ou italiano.Não q não seja bela assim, só que não gosto de inglês. Mas vc é ótimo em qualquer idoma.

Paixão, M. disse...

rsrs, tá vendo, marcelo? tou dizendo.... tb prefiro em português!